An Hobad – The Hobbit in Irish… czyżby?
Aż trudno uwierzyć, że podobny news pisałem już na Elendilionie w lutym 2008. Cztery lata temu irlandzkie tłumaczenie książki J.R.R Tolkiena Hobbit miało pojawić się w irlandzkich księgarniach. Trudno zgadnąć, czy prace nad tłumaczeniem przyspieszono ze względu na zbliżająca się wielkimi krokami premierę filmowej adaptacji Hobbita, czy to Nicholas Williams w końcu poradził sobie z tłumaczeniem. W każdym razie mam dla Was taką wiadomość:
W ubiegłym tygodniu otrzymałem takiego maila od Michaela Eversona;
Świetna wiadomość! Tłumaczenie Nicholasa Williamsa Hobbita na język irlandzki zostanie w końcu wydane 25 marca 2012. Książka ukaże się w twardej oprawie, z kolorowymi ilustracjami i mapami. Jeśli chcesz zamówić w przedsprzedaży proszę o kontakt mailowy wtedy prześlę szczegóły.
Great news! Nicholas Williams’ translation of „The Hobbit” into Irish will be published at long last on 25 March 2012. The book will be hardcover, printed with colour illustrations and maps. If you would like to pre-order a copy, send me and e-mail and I will contact you with details.
Dea-scéala! Foilseofar aistriúchán Gaeilge Nicholas Williams den leabhar „An Hobad” ar deireadh thiar ar an 25 Márta 2012. Beidh clúdach crua air, arna chló maille le léaráidí daite agus léarscáileanna. Más mian leat réamhordú a chur isteach, cuirtear ríomhphost chugam agus beidh mé i dteagmháil leat maidir leis na sonraí cuí.
Wydaje się, że być może rzeczywiście książka pojawi się w sprzedaży już niedługo. Co ciekawe, 25 marca to dzień czytania Tolkiena, nieprawdaż?
Czy tak tylko mi się wydaje, czy ta okładka jest bardzo zielona? Dla zainteresowanych – jeśli książka trafi na półki – na pewno napiszemy recenzję!
Kategorie wpisu: Fandom tolkienowski, Nowości wydawnicze, Utwory Tolkiena
3 Komentarzy do wpisu "An Hobad – The Hobbit in Irish… czyżby?"
Galadhorn, dnia 28.01.2012 o godzinie 10:45
Jak Twój gaelicki, Telperionie? Dzięki za ciekawą wiadomość.
Michael Everson, dnia 28.01.2012 o godzinie 11:49
The forthcoming film was not the reason that the publication was „accelerated”. Nor was the translation particularly difficult. There was some delays deciding what to call the Elves and Nicholas and I were doing a lot of other work between then and now like the Cornish Bible.
Elendilion – Tolkienowski Serwis Informacyjny » Blog Archive » Quidquid Latine dictum sit…, dnia 12.05.2012 o godzinie 12:30
[…] Całkiem niedawno kolekcjonerzy musieli walczyć z wciskaniem na przeładowaną półkę irlandzkiego An Hobad. Mamy złe wieści dla lingwistycznych zbieraczy, czeka Was wymiana mebli na większe. A […]
Zostaw komentarz